Стилистические пометы в толковых словарях русского языка. Стилистические пометы

Здравствуйте, уважаемые дамы и господа! Не соблаговолите ли ответить на мой вопрос относительно множественного числа слова "кавер" (кавер-версия). По аналогии со словом "катер", я предположил, что правильный ответ "кавера". Истинным ли был ход моих мыслей? Примите мои уверения в совершеннейшем почтении.

В словарях нет специальных помет , указывающих на особое образование формы слова кавер (в статье катер такая помета есть). Следовательно, верно: каверы .

Вопрос № 296722

Здравствуйте! В орфографическом словаре и в "Русском словесном ударении" слово "самбо" в значении "потомок от смешанного брака индейцев с неграми или мулатами" дано с пометой мужского, женского и среднего рода. Дайте, пожалуйста, контекст, в котором слово "самбо" в указанном значении употребляется в среднем роде.

Ответ справочной службы русского языка

Обратите внимание: в этом значении слово самбо дается с помета ми нескл. (то есть несклоняемое), м. (мужской) и ж. (женский). Пометы, указывающей на средний род, нет.

Вопрос № 296676

Здравствуйте! Не получила Вашего ответа на свой вопрос.... и знакомые учителя русского языка не знают чёткого ответа. Поэтому обращаюсь к Вам ещё раз. Подскажите, пожалуйста, в Толковом словаре Ожегова у прилагательного "зелёный" перечислено несколько значений, а именно: 1. ЦвЕта травы, листвы. (зелёный чай, зелёный горошек); 2. О цвете лица: бледный, землистого оттенка (разг.); 3. Относящийся к растительности; состоящий, сделанный из зелени (зелёные щи); 4. О плодах: недозрелый (зелёные яблоки); 5. перен. Неопытный по молодости (молодо-зелено). Правильно ли, что в 1-м, 2-м, 3-м и 4-м пунктах прилагательное "зелёный" указано в прямом значении и означает либо цвет, либо то, из чего сделано, если в этих пунктах отсутствует помета перен.? В толковом словаре в Сведениях для пользования словарём написано: "Если при производных словах в гнезде нет своих помет, они по характеру употребления равноценны основному". Правильно ли мы понимаем то что, если в словарях нет специальной пометы (в данном случае перен.), то значение слова прямое? Очень надеюсь на Ваш ответ. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вы приводите сведения о производных словах (не о значениях слов!). Как правило, помета "перен." ставится в тех случаях, когда семантическая связь между базовым и производным значениями неочевидна (так, эта связь неочевидна между значениями 1 и 5 приведенного Вами примера). При таком понимании термина "переносное значение" (отсутствие семантически близкой, тесной связи между значениями базовым и производным) Ваше рассуждение верно. Однако возможно и другое прочтение: прямое значение - базовое, непроизводное; переносные значения - все, в которых присутствует (буквально!) метонимический или метафорический перенос (то есть все производные значения).

Вопрос № 293483

У вас на сайте в ответах справки только серверЫ (мн. ч., не серверА). В то же время при проверке слова выдается серверА. Что c недавнего времени сбивает с толку редакторов в нашем издательстве. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В именах существительных после запятой словарь указывает окончание родительного падежа единственного числа (а не именительного падежа множественного числа). Словарная статья се рвер , -а означает, что окончание -а – это окончание родительного падежа: (нет) сервер а . Словарная статья читается следующим образом: если в статье нет особых указаний на форму множественного числа (помета мн. или мн. -а . Например:

Словарная статья Как читается
дире ктор , -а, мн. -а , -о в директора
сле сарь , -я, мн. -и, -ей и -я , -е й Правильные формы им. п. мн. ч. – сле сари и слесаря
инжене р , -а Правильная форма им. п. мн. ч. – инжене ры
Вопрос № 292282

Добрый день! Как по правилам русского языка образуются феминитивы? Существует распространенное мнение, что суффиксы -ш, -ис при образовании феминитивов имеют уничжительный тон, и следует использовать суффиксы -ка и -ца, чтобы полученные слова имели нейтральный оттенок. Также существует мнение, что суффикс -ш обозначает, что женщина замужем за представителем определенной профессии (например, офицерша - жена офицера). В частности, какие из следующих вариантов соответствуют литературной норме: автор: авторка, авторша доктор: докторка, докторша директор: директорка, директорша, директриса генерал: генералка, генеральша мерчендайзер: мерчендайзерка, мерчендайзерша?

Ответ справочной службы русского языка

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

  • административные и должностные названия : адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
  • обозначения ученых степеней : академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
  • названия лиц по военным специальностям : боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант ;
  • слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил : автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода , когда речь идет о номенклатурном наименовании должности ; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова ); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева ). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

Проверить интересующие Вас слова Вы можете в электронных словарях на нашем портале. Помета "разговорное" или отсутствие слова в словаре указывают на ограничения в словоупотреблении.

Вопрос № 291880

Здравствуйте. Ставится ли точка в конце предложения (не цитаты): «В словаре указана помета „разг.“.»?

Ответ справочной службы русского языка

Точка после кавычек нужна: ...помета « разг. » .

Вопрос № 291855

Здравствуйте. Уточняю ответ на вопрос № 291341: в каком источнике указано, что слово «надо» разговорное?

Ответ справочной службы русского языка

Помета разг. при слове надо дана в «Большом академическом словаре русского языка» (Т. 11. М., СПб., 2008). Видимо, такая оценка данного слова восходит еще к «Толковому словарю русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (М., 1935–1940), где надо тоже сопровождается пометой разг. Однако в других толковых словарях русского языка надо зафиксировано как стилистически нейтральное.

Вопрос № 289635

Здравствуйте. Проверяла на сайте слово "втихаря" - сомневалась, что вообще найду его. Нашла: указано, что оно является разг.-сниж. Что подразумевается под сокращением "сниж."? Интуитивно я понимаю, но хочется конкретики. В списке сокращений на сайте его нет.

Ответ справочной службы русского языка

Помета "разговорно-сниженное" означает, что стилистически оправдано употребление этого слова в разговорной речи при фамильярном бытовом общении.

Здравствуйте, недавно я искала в словаре слово конденсатор, чтобы узнать, как правильно, конденсаторы или конденсатора (мн.ч. И.п)? Словарь множественную форму не дает, а на просторах интернет есть оба варианта. Так какой же вариант более приемлем в нашем русском языке?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: конденсаторы. мн .), то для образования формы именительного падежа мн. числа используется окончание или -ы . Если же требуется иное окончание (или допустимы варианты), то ставится помета : мн. -а. Например: дире ктор , -а, мн . -а , -о в.

Вопрос № 281847
Здравствуйте!

Проверка слова "баннер" на вашем сайте не выдает его множественное число. Будьте добры, подскажите, как правильно, "баннеры" или "баннера". Очень часто встречаю в письмах коллег "баннера".

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: ба ннеры. Если в словарной статье нет особых указаний на форму множественного числа (помета мн. ), то для образования формы именительного падежа множественного числа используется окончание или . Если же требуется иное окончание (или допустимы варианты), то ставится помета : мн. -а . Например: дире ктор , -а, мн. -а , -о в.

Вопрос № 279205
Не подскажите, что за помета "дат."?

В какой степени, насколько. Как давно вы закончили школу? Как далеко нужно ехать? // (в риторич. вопросе и восклиц. с дат. сущ. и инф.).
(Дат. падеж?)
____
Большой толковый словарь
ФЕШЕНЕБЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна, -льно. [англ. fachionable]
Правильно: fashionable.

Ответ справочной службы русского языка

Дат. - видимо, дательный падеж. В какой словарной статье.

"Фешенебельный" поправим.

Вопрос № 277574
Здравствуйте!Подскажите,пожалуйста,чем нормативные ударения отличаются от допустимых?Интернет говорит,что нормативные ударения -это возможность произносить слова и так,и так,например: кЕта и кетА.Так чем же они отличаются от допустимых?В моём учебном пособии есть понятие "нормативно-хронологические варианты ударения",то есть,я так понимаю,это обозначается в орфоэпическом словаре как доп.устар? В этом и есть разница?Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Допустимо - это помета , которая также свидетельствует о нормативности варианта, плюс сообщает, что этот вариант не является основным в существующей норме. Помета , свидетельствующая о ненормативности: не рекомендуется, неправильно .

Хронологические пометы могут быть такими: новое, устаревающее, устаревшее и т. п.

Вопрос № 276977
БЕЗЛИКИЙ, -ая, -ое; -ик. Лишенный своеобразия, ярких, индивидуальных,
характерных черт. Б. сочинитель. || сущ. безликость, -и, ас.
БЕЗЗВУЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна. Не-слышный, едва слышный. Б. плач. ||
сущ. беззвучность, -и, ас.
БЕГОТНЯ, -и, ас. 1. Непрерывное движение бегом в разных направлениях.
Дети подняли беготню.
БЕЙСБОЛИСТ, -а, м. Спортсмен, занимающийся бейсболом; игрок в бейсбол.
|| ас. бейсболистка, -и.
ВЕДЬМА, -ы, ас. 1. В сказках, народных поверьях: злая волшебница.

Что означает сокращение "ас." в помета х в словаре Ожегова?

Ответ справочной службы русского языка

Это ошибка в электронной версии словаря. В печатной версии на месте "ас." - буква Ж.

Вопрос № 276966
Что означает "ас." в помета х в словаре Ожегова?

Ответ справочной службы русского языка

Пожалуйста, приведите пример словарной статьи с таким сокращением.

Пометы стилистические и другие, определяющие круг употребления слов

В словарях делается попытка установить границы употребления слов. С этой целью введена целая система помет. Эти пометы ставятся в круглых скобках последними в ряду других помет, сопровождающих данное слово перед толкованием его значения. Если слово имеет несколько значений или оттенков, то помета, помещенная впереди, относится ко всем значениям; если же различные значения или оттенки требуют разных стилистических помет, то помета ставится применительно к отдельному значению или оттенку. Отсутствие пометы при всем слове, или отдельном его значении, или оттенке означает, что это слово, или это значение, или этот оттенок являются общими для разных стилей или разных сфер употребления.

Принадлежность слова к специальной сфере употребления обозначается пометами, указывающими на ту или иную область науки, техники, производства и т. п., например: биол., метал., плотн . и др.

Пометой (редко) снабжаются слова, употребляющиеся редко потому, что литературный язык их избегает.

Стилистические пометы, указывающие на выразительные

оттенки (экспрессию) слов

Сюда относятся: (бран.), (ирон.), (неодобрит.), (шутл.), (презрит.), (укор.), (торж.) – употребительное только в торжественном стиле, (ритор.) – употребительное только в стиле риторическом, патетическом или направленном на то, чтобы внушить слушателю то или иное отношение к предмету, (эвф.) – употребительное эвфемистически, для замены прямого обозначения чего-нибудь описанием с целью скрыть, прикрыть что-нибудь предосудительное.

Эмоционально окрашенная лексика выделяется в словарях стилистическими пометами по признаку особого стилистического впечатления, отличного от того впечатления, которое вызывает лексика функционально-стилистическая. Если к выделению эмоционально окрашенной лексики подходить с точки зрения заключенной в ней дополнительной информации, то обнаружится неоднородность этих помет. Лексика, получающая пометы (неодобрит.), (презрит.), (пренебр.), (торж.), (ритор.), содержит в себе характеристику эмоционального состояния говорящего, лексика же, получающая пометы (ирон.), (шутл.), (укор.), указывает на эмоциональное отношение (в собственном смысле этого слова) говорящего к предмету речи. Эмоции, на которые указывает эмоционально окрашенная лексика, всегда имеют одиночный характер.


В необходимых случаях эпитеты снабжаются стилистической характеристикой (пометой). При этом указывается не стилистическая окраска прилагательного как отдельного слова вообще, а только стилистическое своеобразие его как эпитета к данному существительному. Поэтому одно и то же прилагательное-определение в разных словарных статьях может иметь неодинаковую стилистическую квалификацию.
В Словаре применяются следующие стилистические пометы:
  1. Помета разг. (разговорное) указывает на то, что эпитет в сочетании с данным определяемым словом характерен для непринужденной, обиходно-разговорной речи. Например: дикий холод, убийственная скука, хлипкое здоровье, адская работа, пустячная рана.
  2. Помета просторен, (просторечное) означает, что данный эпитет придает речи стилистически сниженный, грубоватый характер. Например: ядреный мороз, боязный взгляд, идиотская работа.
  3. Помета устар. (устарелое) указывает на то, что данный эпитет привносит в речь оттенок архаичности, так как это словосочетание не свойственно литературному словоупотреблению наших дней, но использовалось не только в поэзии, но и в художественной прозе XIX в. Например: толстый бас, хладная зима, прелестная ложь, сенистая роща, губительный час.
  4. Помета устар. поэт, (устарелое поэтическое) применяется в тех случаях, когда материал картотеки и словари свидетельствуют о преимущественном употреблении данного эпитета в языке поэзии XIX в. Например: мятежный ум, легкокрылая радость, легкокрылый ветер, легкокрылые мечты, розоперстая заря, тихоструйная река.
  5. Помета нар.-поэт. (народно-поэтическое) указывает на то, что данный эпитет характерен для устного народного творчества (былины, песни, сказки и т. п.), в литературном же языке, сохраняя колорит фольклора, употребляется преимущественно при стилизации. Например: шелковые ресницы, ретивое сердце.
  6. Помета истор. (историческое) означает, что данное словосочетание принадлежит к терминам русской старины. В Словаре эта помета применяется при квалификации определений терминологического характера. Например, белая земля, подметное письмо, подушные деньги.
Указания на эксярессивно-эмоциояальный оттенок некоторых эпитетов даются в Словаре посредством помет шутл. (шутливое) и upon, (ироническое). В необходимых случаях допускается соединение помет. Например: душеспасительная беседа (устар. и ирон.), благая цель (устар. и шутл.), молодецкое сердце (нар.- поэт. и разг.).
Грамматическая характеристика эпитетов состоит в указании на ограниченность или предпочтительность употребления прилагательного в форме множественного числа. При употреблении данного эпитета только в форме множественного числа он приводится в перечне именно в этой форме с пометой мн. Например: Вопрос. . . перекрестные (мн.); Воспоминание. .. обрывочные (мн.). При предпочтительности же употребления в форме множественного числа эпитет сохраняет в перечне форму единственного числа, но снабжается пометой обычно мн. Например: Жалоба. . . вечная (обычно мн.).
Редкие (индивидуально-авторские) эпитеты стилистическими и грамматическими пометами не снабжаются.

Знак две точки применяется: а) для обозначения сокращения текста внутри или в конце цитаты; б) при сокращении длинных названий цитируемых произведений.
- Квадратные скобки применяются: а) для раскрытия личных местоимений, прозвищ, кличек и т, п. внутри цитаты; б) для указания на имя (фамилию) говорящего персонажа в драматических произведениях.
- Ломаные скобки указывают, что заключенный внутри них текст принадлежит не автору данного произведения, а редакции издания.
/ - Косой штрих применяется для разделения строк в стихах, где строки не выделены прописными буквами.

  • - Звездочка предшествует рубрике, включающей редкие
(индивидуально-авторские) эпитеты.
  • - Черный ромб предшествует перечню так называемых логи
ческих (терминологических, бытовых и пр.) определений.

Стилистические пометы в Словаре служат для характеристики той части словарного состава современного литературного языка, которая, по тем или иным причинам, ограничена в своем употреблении. Эти ограничения имеют различный характер и разные основания, а) ограничения, обусловленные принадлежностью слова к тем пластам лексики, которые находятся за пределами литературного языка или стоят на его границе (областные, просторечные, грубо-просторечные слова); б) ограничения, обусловленные узкоспециальным характером терминов науки, техники, ремесла, искусства и т.п.; в) ограничения, которые обусловлены тем, что-то или иное слово может быть употреблено лишь в определенном стиле литературной речи.

Стилистическая помета ставится после грамматической характеристики слова 1) перед цифрами, отмечающими значения слова, если помета относится к слову в целом (со всеми его значениями); 2) перед определением значения (после цифры), когда помета относится к данному значению и всем его оттенкам;

Как известно, одной из задач толкового словаря является отражение стилистического расслоения лексики языка. В настоящее время существует несколько способов, используемых авторами-составителями словарей для решения этой задачи. Что же это за способы?

Основное лексикографическое средство стилистической характеристики слов - специальные (стилистические) словарные пометы, которые есть во всех толковых словарях современного русского языка. Правда, набор этих помет у каждого словаря свой.

Так, "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н. Ушакова (1935 г.) - далее ТСУ - предлагает такую систему помет: 1. Пометы, указывающие на разновидности устной речи (разг., просторен., фам., детск., вульг., арго, школьн., обл.; 2. Пометы, указывающие на разновидности письменной речи (книжн., науч., тех., спец., газет., пуб- лиц., канц., офиц., поэт., нар.-поэт.); 3. Пометы, устанавливающие историческую перспективу в словах современного языка (нов., церк.-книжн., старин., устар.); 4. Пометы к словам, обозначающим предметы и понятия чуждого быта (истор., дореволюц., загр.); 5. Стилистические пометы, указывающие на выразительные оттенки (экспрессию) слов (бран., ирон., неодобрит., шутл., презрит., пренебр., укор., торж., ритор., эвф.).

"Словарь русского языка" АН СССР в 4-х т. под ред. A.M. Евгеньевой - далее MAC - к стилистическим относит: 1. Пометы, указывающие принадлежность слова к различным пластам лексики русского языка (обл., прост., груб. прост.); 2. Пометы, указывающие на стилистическую ограниченность употребления слов в литературном языке (разг., книжн. офиц. и офиц.-дел., высок., трад.-поэт., народно-поэт.); 3. Пометы, указывающие на специальную область применения слова (астр., бакт., бухг., геол., зоол. и др.); 4. Пометы, указывающие эмоциональную окраску слова (бран., ирон., шутл., пренебр., презр., неодобр, и почтит); 5. Помету устар. к словам, выходящим из употребления в современном русском языке.

"Словарь современного русского литературного языка" АН СССР в 17-ти т. - далее БАС - сопровождает слова следующими стилистическими пометами: разг., просторен., обл., устар., народно-поэт., шутл., ирон., бранно, устар. быт.

При этом пометы одного плана в разных словарях могут отличаться друг от друга. Например, стилистически возвышенные слова и значения в ТСУ имеют пометы торж. и ритор., а в СО - помету высок.

Очень часто стилистические пометы при одном и том же слове (значении слова) не совпадают в разных словарях. Так, слово амуниция в ТСУ дается без каких-либо помет, в БАС имеет помету воен., в СО и MAC характеризуется как устарелое. Слово диспутировать в СО и ТСУ имеет помету книжн., в MAC - устар., а в БАС помет не имеет.

Существующие несогласованность и непоследовательность в применении стилистических помет неоднократно отмечались лингвистами (В.П. Берков, X. Касарес, К. Людвиг, Ф.П. Сороколетов, Л.П. Ступин, Ф.П. Филин, Л.В. Щерба, И.Л. Резниченко, Л.В. Бойко, О.А. Нестерова, Г.Ф. Кузьмина и др.): "Описание стилистического качества слова представлено практически во всех существующих словарях. Однако (...) это описание сравнительно с описанием других свойств лексических единиц до сих пор характеризуется существенно меньшей степенью обоснованности и упорядоченности" [Бойко, 1991, c.3]

Итак, лексический состав языка неоднороден: некоторые слова носят общеупотребительный характер, другие же используются только в определенной ситуации. Поэтому одну и ту же информацию можно передать разными лексическими средствами. Следовательно, стилистические особенности слов накладывают зримый отпечаток на их функционирование в речи. При стилистической оценке лексики важнейшими являются два критерия: принадлежность слова к одному из функциональных стилей русского языка или ее отсутствие и эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Нужно отметить, что лучшему восприятию лексики языка способствуют словари, они различны по своему объему и назначению, в них неодинаково освещается состояние и развитие русской литературной лексики, имеются определенные различия в самой лексикографической технике. В то же время их объединяет одна чрезвычайно важная особенность: каждый из словарей является не только пособием, раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать правильно понимать язык и особенности лексики.

Как мы заметили, богатство стилистических оттенков русской лексики требует особенно внимательного отношения к слову. Стилистические пометы в словаре служат для характеристики той части словарного состава современного литературного языка, которая, по тем или иным причинам, ограничена в своем употреблении. Эти ограничения имеют различный характер и разные основания, то есть не существует унификации и в употреблении таких ремарок и комментариев. Даже в пределах одного словаря стилистически однородная информация подается по-разному.

Во второй главе нашей работы при рассмотрении вопроса отражения стилистически окрашенной лексики русского языка мы остановимся на Словаре Ожегова и Академическом словаре. В этой главе будет произведен анализ стилистического состава этих словарей - Малого Академического словаря и Словаря русского языка С.И. Ожегова - с целью сравнения полноты раскрытия стилистической окраски русского языка.

УДК 81"374

БОТ: 10.17223/22274200/11/2

К.С. Кочергина

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

В статье анализируются системы стилистических помет на материале пяти толковых словарей русского языка конца XX - начала XXI в., наиболее активно привлекаемых в процессе лингвистической экспертизы. Сопоставляется стилистическая характеристика отрицательно-оценочных существительных со значением наименования лица и группы лиц, представленных в этих словарях. Предлагается подход для объективации стилистической характеристики слов, заключающийся в сопоставлении данных из нескольких лексикографических источников.

Ключевые слова: оценочное слово, отрицательная оценка, стилистическая помета, словарь, юридическая лингвистика, лингвистическая экспертиза.

Постановка проблемы. Словарь является основным легитимным источником, который использует эксперт при выполнении лингвистической экспертизы . Не существует общепринятого списка словарей, рекомендуемых в качестве источников толкования и стилистической квалификации слов. Как правило, цели традиционных и современных толковых словарей русского языка не всегда отвечают требованиям лингвистической экспертизы. Например, при решении вопросов, связанных с наличием негативной информации о лице (группе лиц) и его (их) действиях, рассматриваются лексические единицы с отрицательно-оценочной семантикой как основные маркёры, при этом стилистическая характеристика искомых слов может существенно отличаться, как и экспертные выводы, сделанные на её основе. Этим определяется актуальность анализа систем стилистических помет, принятых в толковых словарях, наиболее часто используемых при проведении лингвистических экспертиз, а также сопоставления стилистической характеристики слов, представленных в них.

Цель настоящей статьи - сопоставить стилистические пометы в толковых словарях современного русского языка и выявить возможности их использования в процессе проведения лингвистической экспертизы.

Источниками материала для анализа послужили пять толковых словарей русского языка, отражающих лексическую систему конца XX - начала XXI в.: «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведовой (1998) ; «Большой толковый словарь русского языка» (2000) и «Современный толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (2002) ; двухтомный «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» Т.Ф. Ефремовой (2000) ; «Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика (2004) . Критериями отбора этих источников стали преимущественное использование в экспертизах, объём и актуальный состав словника, отражение функционально-стилистического расслоения лексики современного русского языка (далее: СРЯ).

Материалом для данного исследования стали более 2000 отрицательно-оценочных лексико-семантических единиц - существительных со значением номинации лица и группы лиц. Сбор материала проводился методом сплошной выборки из рассматриваемых словарей с учётом наличия в словарной статье не только коннотации, зафиксированной с помощью стилистической пометы, но и отрицательно-оценочного компонента в составе денотативного значения, а также обязательного компонента «наименование лица (группы лиц)». В конечную выборку вошло 337 лексико-семантических единиц (обозначающих лицо - 315, обозначающих группу лиц - 22), относящихся к нормативному пласту современного русского литературного языка.

История вопроса. Изучению семантической структуры слова (в том числе её оценочного компонента) посвящён ряд фундаментальных трудов (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Л.П. Крысин, А.А. Леонтьев, Л.Г. Самотик, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А.Д. Шмелёв и др.). Отдельное внимание исследователей уделяется проблемам лексико-графирования структуры значения слова (Е.В. Бельская, Н.А. Лукьянова, В.П. Москвин, Л.Г. Смирнова, Т.А. Трипольская и др.).

В структуре значений собственно номинативного (нейтрального) и оценочного слова имеются принципиальные отличия: оценочная единица характеризуется осложнённой семантикой - наличием кон-нотативных сем, поскольку помимо обозначения самого понятия оценочная единица одновременно передаёт и отношение к нему говорящего. Вслед за В.А. Салимовским под стилистической коннота-

цией понимаем «дополнительные по отношению к предметно-логическому и грамматическому значению языковой единицы ее экспрессивно-эмоционально-оценочные и функциональные свойства» . Как отмечает Т.А. Трипольская, «семантические особенности экспрессивного слова, отличающие его от неэкспрессивного, позволяют выделить экспрессивную единицу как специфический объект лексикографии, предъявив ряд дополнительных требований к её лексикографическому описанию. Самое общее требование состоит в том, что словарь должен стремиться отразить и денотативный, и коннотативный аспекты экспрессивного значения» .

Оценочные слова описываются в составе толковых и идеографических словарей, а также в специальном типе - стилистических словарях. В лексикографической традиции известно два способа толкования и фиксации коннотативного значения в словаре: через отражение в дефиниции и с помощью стилистической пометы. Стилистическая помета (далее СП) - это «разновидность словарной пометы, лексикографический приём указания на стилистические особенности разъясняемой словарной единицы» . СП используется лексикографами при составлении словарей как средство для обозначения функционально-стилевого, временного (исторического), экспрессивно-эмоционально-оценочного расслоения лексики. СП приводится перед толкованием слова, а в случае его многозначности - перед отдельным значением или его оттенком. Отсутствие СП при слове (значении, оттенке) означает, что оно стилистически нейтрально. Также в дополнение к СП при необходимости используется стилистический комментарий, уточняющий или ограничивающий содержание функционально-стилистической квалификации слова: часто, чаще, обычно, иногда, также.

Как отмечает О.Н. Емельянова, «в целом система С. п. (стилистических помет. - К.К.) далека от совершенства. Об этом свидетельствует тот факт, что в каждом толковом словаре используется своя система С. п., иногда существенно отличающаяся от системы С. п. других толковых словарей» . Разнородность имеющихся в словарях русского языка систем СП О.Н. Емельянова демонстрирует на примере толковых словарей под ред. Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова, A.M. Евгеньевой. Из приведённых исследователем примеров следует, что, во-первых, между пометами не прослеживается чётких иерархических отношений; во-вторых, пометы при од-

ном и том же слове в разных словарях могут быть различны. Такое расхождение в стилистическом описании лексики объясняется тем, что существующие на данный момент системы СП демонстрируют недостаточный уровень разработанности современной теории стилистики и лексикографии. В качестве причин этого исследователь называет следующие: 1) более быстрая по сравнению с другими смена стилистических норм; 2) отсутствие специально ориентированной на потребности лексикографии стилистической теории слова; 3) сосуществование различных подходов к интерпретации стилистического потенциала слова; 4) существенные различия в понимании категорий эмотивности, оценочности, экспрессивности и отношений между ними.

Проблему неразработанности системы СП в аспекте юридической лингвистики впервые отметил Н.Д. Голев . Присутствие человеческого фактора в определении оценочной семантики слов, называемого Н.Д. Голевым «интуицией» лексикографов, влияет, во-первых, на объективность характеристики того или иного слова, что подтверждается несовпадением мнений авторов словарей при стилистической характеристике лексем; во-вторых, на «качество» этих помет и их всеохватность.

Несоответствие целей толковых словарей целям судебной лингвистической экспертизы связано со сложностью перевода словарных помет в юридические термины «оскорбление», «унижение» и ряд других, что обусловлено неградуированным характером оценочных признаков слов: «Оценочные признаки, обозначенные пометами шутл., ирон., пренебр., презр., неодобр., бран., не выстраиваются в единый ряд, хотя они и выражают отрицательную оценку, вряд ли противопоставлены друг другу по степени "отрицательности" (курсив наш. - К.К.)» .

Исследователи и эксперты отмечают, что точность приводимых в толковых словарях помет оспаривается лингвистами, и это обусловлено несколькими причинами: разным уровнем «интуиции» лексикографов; расхождением в теоретических установках составителей словарей; различием материала; объективными стилистическими изменениями в языке за тот период, который отделяет один словарь от другого (в том числе устаревание одного из словарей к настоящему моменту). Всё это приводит к тому, что часто экспертные выводы приобретают субъективный характер.

1. Сопоставительный анализ систем стилистических помет.

Охарактеризуем системы СП, принятые в пяти словарях, которые выбраны в качестве источников материала.

«Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведовой (1998) (далее РСС). Основным источником РСС послужили материалы из «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (1949-1989) и «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1993-1997). В РСС сохранена система СП, принятая в этих словарях: книжное, высокое, народно-поэтическое, разговорное, просторечное, специальное, устарелое, старое, ласкательное, шутливое, ироническое, неодобрительное, пренебрежительное, уничижительное, презрительное, грубое, бранное. Порядок приведения отрицательно-оценочных помет может свидетельствовать о том, что составителями словаря предпринята попытка расположить их по мере возрастания обозначаемой «степени» отрицательности, однако в теоретическом обосновании к словарю отсутствует указание на то, какие именно критерии лежат в основе разграничения обозначаемых этими пометами оценочных признаков слов и, следовательно, квалификации того или иного слова, например, именно как неодобрительного, а не презрительного.

«Большой толковый словарь русского языка» (2000) и «Современный толковый словарь русского языка» (2002) под ред. С.А. Кузнецова (далее БТС и СТС соответственно). БТС и СТС составлены на одних основаниях: общность прослеживается и в принятой системе помет. На функционально-стилистическую закреплённость слов указывают четыре ряда СП, выделенных составителями во введении к словарям: 1) характеризующие книжную форму СРЯ; 2) характеризующие разговорную форму СРЯ; 3) характеризующие хронологическое расслоение лексики; 4) передающие эмоционально-экспрессивную оценку. На периферии системы СП также имеется группа помет, связанных с суффиксами субъективной оценки, которые не столько характеризуют слово стилистически, сколько передают его лексическое значение: увеличительно, уменьшительно, усилительно, смягчительно. Структурно-семантическое свойство лексических единиц, заключающееся в выражении субъективной качественно-количественной семантики, получило название «интенсивность», а сами лексические единицы, обладающие этим свойством, - «интенсивы» .

«Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» Т.Ф. Ефремовой (2000) (далее НС). Ведущим принципом НС является нормативность, с целью усиления которой «используется система функциональных помет, представляющая собой своего рода стилистический комментарий» . Отличительной чертой этого словаря является оформление стилистической характеристики слов в формате комментария, завершающего толкование и заключённого в скобки, либо вынесение её в отдельное значение. Например, значения ласкательности, увеличи-тельности, уменьшительности, усилительности и пр., передаваемые при помощи суффиксов с соответствующей семантикой, зафиксированы как самостоятельные.

«Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика (2004) (далее БС). В предисловии к этому словарю отсутствует описание принятой в нём системы СП, за исключением указания на то, что СП делятся на два типа: эмоционально-оценочные и функционально-социальные. Также указана определённая последовательность их приведения: сначала вводятся эмоционально-оценочные, затем функционально-социальные пометы. Помещённая в скобки помета при слове означает нерегулярность проявления той или иной характеристики. Перечень СП не представлен отдельно, однако он вычленяется из списка условных сокращений, а также путём анализа словарных статей.

Охарактеризованные выше системы СП пяти толковых словарей даны в сопоставлении в табл. 1. Отметим, что СП вносились в таблицу в соответствии с порядком их указания в предисловиях к словарям-источникам: в РСС пометы приводятся списком, в котором можно выделить три группы СП; в БТС и СТС авторы-составители дают пометы системно, разделив на соответствующие группы; в случае с НС указанные в предисловии СП и другие способы передачи стилистической характеристики распределялись с опорой на другие словари; поскольку в БС система помет не описана, но они вычленяются из списка условных обозначений, СП распределялись с ориентацией на БТС и СТС.

Таблица 1. Сопоставление систем СП в толковых словарях СРЯ

Группа СП РСС (1998) БТС (2000), СТС (2002) НС (2000) БС (2004)

Функционально-стилевые пометы

Письменная (книжная) форма СРЯ книжное книжное

официальное

публицистическое

традиционно-поэтическое

народнопоэтическое народнопоэтическое

традиционно-литературное

специальное специальное

Устная (разговорная) форма СРЯ разговорное разговорное разговорное разговорное

разговорное сниженное разговорно-сниженное разговорно-сниженное

просторечное

областное

фамильярное фамильярное

традиционно-народное традиционное

народно-разговорное простонародное

народнопоэтическое фольклорное

«вводы» профессионально-разговорное комментарий специальное

жаргонное жаргонное

Окончание табл. 1

Хронологические пометы

Временная характеристика устарелое устарелое устар. (устаревшее, устаревающее) устарелое

старое историческое

«вводы» энциклопедические ремарки комментарий энциклопедического характера советизм

Экспрессивно-эмоционально-оценочные пометы

Положи- высокое

тельные одобрительное коммен- одобрительное

ласкательное ласкательное тарий ласкательное

почтительное уважительное

Амбива- шутливое шутливое шутливое

лентные ироническое ироническое ироническое

Отрица- насмешливое

тельные снисходительное

отрицательное

неодобрительное неодобрительное неодобрительное

пренебрежительное пренебрежительное пренебрежительное

уничижительное уничижительное уничижительное

презрительное презрительное презрительное

грубое грубо грубое

бранное бранно бранное

вульгарное вульгарное

нецензурное

Интенсив- увеличительно

ные уменьшительно уменьшительное

усилительно усилительное

смягчительно смягчённое

Прочие эвфемизм

дисфемизм

Функционально-стилевые пометы. Наиболее последовательно выделяются пометы как письменной, так и устной формы СРЯ в БТС и СТС. В отличие от них в РСС из помет для письменной формы выделяются только книжное, высокое, народнопоэтическое и специальное, а в НС и БС таковые пометы отсутствуют (в случае с БС это объясняется спецификой материала данного словаря - разговорной речью).

Помета разговорное представлена во всех пяти словарях, разговорное сниженное/разговорно-сниженное - в четырёх (кроме РСС), остальные пометы из устной сферы СРЯ выделяются непоследовательно и единично. Прокомментируем некоторые из них.

Помете профессионально-разговорное (БТС, СТС) соответствуют комментарий (НС), или так называемые «вводы» (РСС), или помета специальное (БС) в вариациях: медицинское, спортивное, техническое и др. Отметим, что СП специальное (БС) относим к СП, характеризующим устную форму СРЯ, а не письменную, как в других словарях, поскольку объектом лексикографирования БС является разговорная речь. Отдельно составителями НС оговаривается статус профессиональной и специальной лексики. Профессионализмы не имеют маркировки в виде пометы: они либо не выделяются из пласта разговорной лексики и имеют помету разговорное, либо в составе их толкования содержится специальный комментарий в круглых скобках, например: (вречи спортсменов); (вречи охотников). Специальная лексика, т.е. лексика из речи специалистов (в том числе термины), также не имеет отдельной пометы, но, как и профессиональная, сопровождается соответствующими комментариями, например: (в медицине); (в полиграфии).

В БС большое внимание уделено разновидностям жаргонных помет. Так, помимо общей СП жаргонное возможны тринадцать вариантов этой пометы, характеризующих конкретный вид: арм. (армейский жаргон), карт. (жаргон картёжников), комп. (жаргон компьютерщиков), крим. (криминальный жаргон), милиц. (милицейский жаргон), молод. (молодёжный жаргон), мор. (жаргон моряков), муз. (жаргон музыкантов), нарк. (жаргон наркоманов), подр. (подростковый жаргон), студ. (студенческий жаргон), торг. (жаргон торговли), школ. (школьный жаргон).

Хронологические пометы. Помимо традиционных помет двух типов: устарелое (для слов, выходящих из употребления в СРЯ) и

старое/историческое (для слов, вышедших из обихода), - есть другие способы маркирования временной характеристики слов: помета советизм (БС), а также «вводы» (РСС) и энциклопедические ремарки (БТС, СТС), которые уточняют временную отнесённость реалий и входят составной частью в толкование: В старину: ...; В Древней Руси: ...; В СССР: ... . Отметим, что в НС используется хронологическая помета устар. без различения устаревших и устаревающих значений слов. Помимо этой пометы в НС используется комментарий энциклопедического характера, являющийся частью толкования, завершающий его и заключённый в круглые скобки, например: (на Руси IX-XVI вв.); (в Российском государстве ХУП-ХШ вв.); (в Российском государстве до 1917 г.); (в СССР и в России до 1991 г.); (в России после 1991 г.); (в старину); (в Древней Греции); (в Древнем Риме) и др.

Экспрессивно-эмоционально-оценочные пометы. Относительно этой группы СП возможно сопоставление только четырёх из пяти рассматриваемых словарей, поскольку в НС нет помет как таковых: их функцию выполняет комментарий, либо оценочные значения вынесены как отдельные. Комментарий строится по модели «обычно с оттенком» плюс одна из экспрессивно-эмоциональных оценок, например: (обычно с оттенком порицания); (обычно с оттенком пренебрежительности).

При сопоставлении все экспрессивно-эмоционально-оценочные пометы были разделены на четыре группы по типу выражаемого значения: положительные, амбивалентные, отрицательные, интенсивные, а также прочие, куда вошли СП эвфемизм и дисфемизм «как знак особой семантической нагрузки» . К группе помет, выражающих положительную семантику, отнесены четыре СП: высокое, одобрительное, ласкательное и почтительное/уважительное. К группе СП с отрицательной семантикой -одиннадцать: насмешливое, снисходительное, отрицательное, неодобрительное, пренебрежительное, уничижительное, презрительное, грубое, бранное, вульгарное, нецензурное. Оговорим, что две пометы - шутливое и ироническое - считаем выражающими амбивалентные значения, поскольку шутка и ирония могут нести как положительную, так и отрицательную семантику в зависимости от контекста употребления и экстралингвистических факторов.

Представленные в таблице данные позволяют сделать вывод,

что системы СП во всех пяти словарях различаются. Ни один из этих словарей не раскрывает всей полноты функционально-стилистического расслоения лексики, однако в БТС и СТС, а также БС спектр помет представлен наиболее широко (последний лидирует по количеству оценочных помет: БС отличает наличие таких СП, маркируюших отрицательно-семантические оттенки значения слова, как насмешливое, снисходительное, отрицательное, нецензурное), в то время как в НС пометы из стилистических маркёров переходят в разряд комментариев и даже проникают в семный состав слов.

В центре внимания данного исследования находятся эмоционально-экспрессивно-оценочные СП, которые связаны с выражением отношения к предмету (в широком смысле этого слова), его оценкой, причём во внимание принимаются только отрицательно-оценочные пометы. Рассмотрим некоторые спорные моменты, связанные с квалификацией помет как отрицательно-оценочных.

Помета разговорное сниженное/разговорно-сниженное признаётся отрицательно-оценочной потому, что её толкование содержит указание на «намеренно грубоватую экспрессию» и «речевую небрежность и грубоватую или грубую экспрессию) , что соответствует отрицательно-оценочной семантике других СП типа неодобрительное, пренебрежительное и пр., однако неясным остаётся то, каким образом грубоватая и грубая экспрессия может быть соотнесена со значениями этих СП.

В БТС и СТС помета фамильярное маркирует слова, употребляемые «в непринуждённом, товарищеском общении, в неофициальной обстановке» . Одновременно слово «фамильярный» толкуется в этих же словарях негативно как «излишне непринуждённый, бесцеремонный, неуместно развязный (о человеке, его поведении)» , что противоречит приведённому выше толкованию СП. Следовательно, эта помета не может быть признана как однозначно маркирующая отрицательную оценку в данных словарях. Отметим, что в трёх других она отсутствует, а в БС нет пояснения значения этой пометы.

В предисловиях к БТС, СТС и НС приводятся две пометы, которые представляют интерес с точки зрения маркирования отрицательно-оценочной семантики: СП народно-разговорное - «для слов, указывающих на принадлежность к ненормированной народной речи и используемых в текстах как средство сниженной экспрессии»

И СП местное - «при словах, характеризующихся не только употреблением на определенной территории, но и несущих в себе нечто социальное, а потому нередко сигнализирующих о достаточной стилистической сниженности и даже о нахождении за пределами литературной нормы» . Согласно такому толкованию эти СП несут семантику стилистической сниженности и ненормативности, однако из-за их непоследовательного выделения (данные пометы выделяются только в указанных словарях) они не могут однозначно рассматриваться как часть системы СП, выражающая семантику отрицательной оценки.

Из двух помет, выражающих амбивалентные оценочные значения, ироническое («для слов, употребляемых с целью насмешки» ) можно с большей уверенностью считать отрицательно-оценочной, в то время как шутливое («для слов, содержащих забавную, несерьезную, шутливую оценку» ) - скорее положительно-оценочной. Для определения статуса шутки и иронии обратимся к толкованиям этих понятий. Шутка - «1. То, что говорят, делают с целью вызвать смех; забавная проделка, выходка или острота» . К этому слову приводятся примеры употребления в противоположных по «знаку» сочетаниях «невинная, безобидная» и «злая, колкая», из которых следует контекстуальная зависимость этого понятия. Ирония - «1. Тонкая, скрытая насмешка. 2. Стилистический оборот, фраза, слово, в которых преднамеренно утверждается противоположное тому, что думают о лице или предмете» . Насмешка - «1. Обидная шутка по поводу кого-, чего-л.» . Приведённые толкования слов «ирония» и «насмешка» (через которое толкуется «ирония») свидетельствуют об отрицательном компоненте в их значении, а следовательно, и в значении соответствующих СП.

На основании проведённого анализа определено, что маркирующими отрицательно-оценочное значение слова являются двенадцать помет: разговорное сниженное/разговорно-сниженное, ироническое, насмешливое, снисходительное, неодобрительное, пренебрежительное, уничижительное, презрительное, грубое/грубо, бранное/бранно, вульгарное, нецензурное. Пометы из этого списка разнородны, поскольку относятся как к группе функционально-стилевых помет, характеризующих устную форму СРЯ, так и к пометам, выражающим экспрессивно-эмоционально-оценочную характеристику, что

подтверждает тезис о неразработанности в стилистике и лексикографии единых оснований для стилистической квалификации слов.

2. Сопоставительный анализ стилистической характеристики слов. На основании проведённого сопоставления систем СП для исследования стилистической характеристики слов были выбраны три словаря: РСС, СТС и БС.

Для сопоставления были взяты 337 лексико-семантических единиц, зафиксированных в словниках всех трёх словарей и имеющих отрицательно-оценочные СП. Проиллюстрируем проведённое сопоставление (подчёркиванием отмечены случаи совпадения СП). Всего при сопоставлении помет можно выделить несколько видов их соотношения:

1) помета присутствует только в одном из словарей: Бузотёр (РСС: неодобр.) (СТС: нет) (БС: нет), Охламон (РСС: презр., также бран.) (СТС: нет) (БС: нет), Ехидина (РСС: презр.) (СТС: нет) (БС: нет), Оголец (РСС: нет) (СТС: разг.-сниж.) (БС: нет), Карманник (РСС: нет) (СТС: разг.-сниж.) (БС: нет), Псих (РСС: нет) (СТС: разг.-сниж.) (БС: нет), Ворона (РСС: нет) (СТС: нет) (БС: бран.), Простофиля (РСС: нет) (СТС: нет) (БС: насмешл.), Зубоскал (РСС: нет) (СТС: нет) (БС: неодобр.); Здесь и далее убраны кавычки " ".

2) пометы из двух словарей совпадают, а в третьем отсутствуют, при этом пометы могут совпадать как полностью: Грамотей (РСС: ирон.) (СТС: ирон.) (БС: нет), Выскочка (РСС: неодобр.) (СТС: неодобр.) (БС: нет), Стрелочник (РСС: ирон.) (СТС: нет) (БС: ирон.), так и частично: Лимита (РСС: пренебр.) (СТС: нет) (БС: пренебр. или презр.), Паскуда (РСС: груб.) (СТС: нет) (БС: груб. бран. вульг. отриц.), Стерва (РСС: груб.) (СТС: нет) (БС: груб. презр. бран. разг.-сниж.);

3) пометы есть в трёх словарях, но совпадают только в двух из них полностью: Старьё (РСС: пренебр.) (СТС: пренебр.) (БС: презр. разг.-сниж.), Кретин (РСС: презр.) (СТС: бранно) (БС: бран.); либо частично: Дубина (РСС: презр.) (СТС: бранно) (БС: бран. разг.-сниж.), Пьянь (РСС: презр.) (СТС: обычно бранно) (БС: презр. разг.-сниж.); а также попарно: Отродье (РСС: презр.) (СТС: бранно) (БС: презр. (бран.) разг.-сниж.), Сволочь (РСС: бран.) (СТС: грубо) (БС: груб. бран. разг.-сниж.), Гадина (РСС: презр.) (СТС: бранно) (БС: бран. презр.);

4) пометы совпадают во всех трёх словарях (обычно характерно

для СП бран.) полностью: Гад (РСС: бран.) (СТС: бранно) (БС: бран.) или частично: Гадина (РСС: бран.) (СТС: бранно) (БС: бран. презр.), Болван (РСС: бран.) (СТС: бранно) (БС: бран. разг.-сниж.), Гопкомпания (РСС: неодобр.) (СТС: неодобр.) (БС: насмешл. неодобр. разг.-сниж.), Отребье (РСС: презр.) (СТС: презрит.) (БС: презр. (бран.) разг.-сниж.);

5) пометы не совпадают ни в одном из словарей: Хахаль (РСС: обычно ирон.) (СТС: разг.-сниж.) (БС: неодобр.), Сброд (РСС: презр.) (СТС: пренебр.) (БС: груб.), в том числе при отсутствии в одном из них: Дурачьё (РСС: нет) (СТС: бранно) (БС: разг.-сниж.);

6) пометы отсутствуют во всех трёх словарях, например: Вертопрах, Злючка, Бедняк, Мазурик, Садист, Верхушка.

Из приведённых примеров сопоставления помет следует, что преимущественно стилистическая характеристика слов разнится во всех трёх словарях.

Обращение к словарным статьям РСС, СТС и БС позволяет проследить их отличительные особенности. Так, например, в РСС частотны двойные пометы, свидетельствующие о полифункциональном употреблении слов. Чаще всего это комбинации различных помет с СП бран.: пренебр., также бран. (наиболее частотная); презр., также / обычно бран.; груб., также / обычно бран.; неодобр., также бран.. Помимо этого встречаются составные пометы груб. бран. и груб. презр. , которые отдельно не описываются в предисловии к словарю, но представляются самостоятельными, поскольку между двумя частями груб. и бран. отсутствует разделение запятой: Собака (презр., также груб. бран.), Зараза (презр., также груб. бран.), Мразь (презр., также груб. бран.), Паскуда (груб. презр., также бран.). Кроме того, в РСС пометы осложняются наличием кванторов часто, чаще, обычно, иногда, также.

В СТС и БС отмечается наличие многокомпонентных экспрессивно-эмоционально-оценочных СП. Для СТС такие случаи единичны: Шкура (грубо бранно); Очкарик (шутл. пренебр.); Фараон (разг.-сниж. презрит.); Типчик (пренебр. смягчит.); Шаромыжник (разг.-сниж. бранно). Однако в БС стилистическая характеристика большинства слов включает до пяти компонентов: Тварь (груб. презр. бран. разг.-сниж.); Тетеря (груб. насмешл. неодобр. разг.-сниж.); Недоносок (груб. бран. презр. разг.-сниж. отриц.); Жопа (груб. вульг. неодобр. или презр. (бран.)). Для БС характерно соединение СП в

многокомпонентную помету как с помощью союза «или»: Шоферня (уничиж. или пренебр. разг.-сниж.); Шайка-лейка (шутл. неодобр. или презр. разг.-сниж.); Ночная бабочка (насмешл. или ирон. разг.-сниж.); Хлюпик (пренебр. или неодобр. разг.-сниж.); так и при помощи дефиса: Несун (насмешл.-ирон. разг.-сниж.); Негр (насмешл.-уничиж.); Архаровец (шутл.-ирон.); Копуша (шутл.-снисх.). Ещё одной особенностью БС является использование приёма указания пометы в скобках для маркирования непостоянно проявляющегося признака слова: Отребье ((бран.) разг.-сниж.); Отродье (презр. (бран.) разг.-сниж.); Путана ((насмешл.)); Крокодил (насмешл. груб. (бран.)).

Указанные особенности стилистической характеристики слов в рассматриваемых словарях не только обусловливают затруднения, возникающие при их сопоставлении с имеющимися в других словарях, но и осложняют более точную квалификацию оценочных слов, в том числе при проведении лингвистической экспертизы.

Выводы. Таким образом, проведённое исследование показало, что проблема системности и однородности СП остаётся нерешённой в стилистике и лексикографии. Системы СП разнородны и по своей структуре, и по наполнению: отсутствует общепринятое основание для выделения тех или иных помет. Требуется приведение к единому виду известных классификаций СП, а также в перспективе - их адаптация к целям лингвистической экспертизы. Из-за разнородности систем СП пометы при одном слове в разных словарях могут быть различны либо могут отсутствовать в одних словарях при наличии в других. Разнородная стилистическая характеристика слов не способствует точности и объективности экспертиз, проводимых с опорой на эти словари. Для получения максимально объективной и полной стилистической характеристики слов следует сопоставлять несколько лексикографических источников.

Литература

1. Голев Н.Д., Матвеева О.Н. Юрислингвистическая экспертиза: на стыке языка и права // Сибирский филологический журнал. - 2003. - № 1. - С. 146-157.

2. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. - Т. 1: Слова указующие

(местоимения). Слова именующие: имена существительные (Всё живое. Земля. Космос). - М.: Азбуковник, 1998. - 800 с.

3. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинт, 2000. - 1534 с.

4. Современный толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 2002. - 959 с.

5. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный. - Т. 1: А-О. - М.: Рус. яз., 2000. - 1210 с.

6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный. - Т. 2: П-Я. - М.: Рус. яз., 2000. - 1084 с.

7. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. -СПб.: Норинт, 2004. - 768 с.

8. Салимовский В. А. Стилистическая коннотация // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М., 2006. -С. 432-433.

9. Трипольская Т.А. Семантическая структура экспрессивного слова и её лексикографическое описание (на материале эмоционально-оценочных существительных со значением лица): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 1985. - 18 с.

10. Емельянова О.Н. Стилистическая помета // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. - М., 2006. -С. 444-447.

11. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул, 2000. - С. 9-45.

12. Голев Н.Д. Об объективности и легитимности источников лингвистической экспертизы // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул, 2002. - С. 14-29.

13. Голев Н.Д. Юрислингвистический словарь инвективной лексики русского языка (к постановке проблемы) // Актуальные проблемы русистики: материалы Междунар. науч. конф. / отв. ред. Т.А. Демешкина. - Томск, 2003. - Вып. 2, ч. 1. -С. 92-98.

14. Бельчиков Ю.А. Лингвистическая экспертиза по документационным и информационным спорам и словари // Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах: сб. материалов науч.-практ. семинара, Москва, 7-8 декабря 2002 г. - Ч. 2 / под ред. М.В. Горбаневского. - М., 2003. - С. 32-47.

15. Кукушкина О.В., Сафонова Ю.А., Секераж Т.Н. Теоретические и методические основы судебной психолого-лингвистической экспертизы текстов по делам, связанным с противодействием экстремизму. - М.: РФЦСЭ при Минюсте России, 2011. - 330 с.

16. Бельская Е.В. Лексикографическое описание интенсивной лексики диалекта // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. - 2012. - №3 (19). - С. 5-13.

STYLISTIC LABELS IN DICTIONARIES OF THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE: A COMPARATIVE ANALYSIS

Voprosy leksikografii - Russian Journal of Lexicography, 2017, 11, pp. 20-38. DOI: 10.17223/22274200/11/2

Kristina S. Kochergina, Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: [email protected]

Keywords: evaluative word, negative evaluation, stylistic label, dictionary, juridical linguistics, linguistic expertise.

The article analyzes the systems of stylistic labels on the material of the five Russian language dictionaries of the late 20th century and of the early 21st century, which are most actively involved in linguistic expertise. The label systems of the five dictionaries are described and compared in a table. Three groups of labels are identified and characterized: 1) functional-style labels; 2) chronological labels; 3) expressive and emotional evaluation labels.

The data presented in the table suggest that the label systems of the five dictionaries are different. None of these dictionaries discloses all functional and stylistic separation of the vocabulary.

Some disputed issues related to the label qualification as negative-evaluative ones are also considered in the article. It is suggested that 12 labels mark the negative-evaluative meaning of a word: low colloquial, ironic, mocking, condescending, disapproving, neglecting, disparaging, contemptuous, rude, expletive, vulgar, obscene. The list of these labels is heterogeneous, because it contains both functional-style labels, which characterize the oral form of the modern Russian language, and other labels, which characterize expressive, emotional and evaluative meaning of a word. This confirms the thesis about the absence of common grounds for the stylistic classification of words in stylistics and lexicography.

The article compares the stylistic characteristics of the negative-evaluative nouns meaning a person name and of nouns meaning a person group name represented in these dictionaries. The 337 units with negative-evaluative labels from three dictionaries were taken for comparison. While comparing labels, several types of relationships were allocated: 1) a label is presented only in one of the dictionaries; 2) a label matches a second one from another dictionary but it is not presented in a third dictionary; 3) a label is presented in all three dictionaries but it matches only one and differs from another label; 4) all three labels from dictionaries match each other; 5) all three labels from dictionaries do not match each other; 6) all three labels are absent in the dictionaries. This suggests that the stylistic characteristics of a word are different in the three dictionaries.

The use of the dictionaries shows their distinctive features, for example, the presence of multi-labels. These features of word stylistic characteristics in the dictionaries not only cause difficulties while comparing them, but also complicate an accurate classification of evaluative words, including in cases of conducting linguistic expertise.

In conclusion, the author proposes an approach for the objectification of word stylistic characteristics, which is to compare the data from several lexicographic sources.

1. Golev, N.D. & Matveeva, O.N. (2003) Yurislingvisticheskaya ekspertiza: na styke yazyka i prava . Sibirskiy filologicheskiy zhurnal - Siberian Journal of Philology. 1. pp. 146-157.

2. Shvedova, N.Yu. (ed.) (1998) Russkiy semanticheskiy slovar". Tolkovyy slovar", sistematizirovannyypo klassam slov i znacheniy . Vol. 1. Moscow: Azbukovnik.

3. Kuznetsov, S.A. (ed.) (2000) Bol"shoy tolkovyy slovar" russkogo yazyka . St. Petersburg: Norint.

4. Kuznetsov, S.A. (ed.) (2002) Sovremennyy tolkovyy slovar" russkogo yazyka . St. Petersburg: Norint.

5. Efremova, T.F. (2000) Novyy slovar" russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel"nyy . Vol. 1. Moscow: Russkiy yazyk.

6. Efremova, T.F. (2000) Novyy slovar" russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel"nyy . Vol. 2. Moscow: Russkiy yazyk.

7. Khimik, V.V. (2004) Bol"shoy slovar" russkoy razgovornoy ekspressivnoy rechi . St. Petersburg: Norint.

8. Salimovskiy, V.A. (2006) Stilisticheskaya konnotatsiya . In: Kozhina, M.N. (ed.) Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar" russkogo yazyka . Moscow: Flinta: Nauka.

9. Tripol"skaya, T.A. (1985) Semanticheskaya struktura ekspressivnogo slova i ee leksikograficheskoe opisanie (na materiale emotsional "no-otsenochnykh sushchestvitel"nykh so znacheniem litsa) . Abstract of Philology Cand. Diss. Tomsk.

10. Emel"yanova, O.N. (2006) Stilisticheskaya pometa . In Kozhina, M.N. (ed.) Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar" russkogo yazyka . Moscow: Flinta: Nauka.

11. Golev, N.D. (2000) Yuridizatsiya estestvennogo yazyka kak yurislingvisticheskaya problema . In: Golev, N.D. (ed.) Yurislingvistika-2: Russkiy yazyk v ego estestvennom i yuridicheskom bytii . Barnaul: Altai State University.

12. Golev, N.D. (2002) Ob ob"ektivnosti i legitimnosti istochnikov lingvisticheskoy ekspertizy . In: Golev, N.D. (ed.) Yurislingvistika-3: Problemy yurislingvisticheskoy ekspertizy . Barnaul: Altai State University.

13. Golev, N.D. (2003) . Aktual"nye problemy rusistiki . Proceedings of the international conference. Vol.2:1. Tomsk: Tomsk State University. pp. 92-98. (In Russian).

14. Bel"chikov, Yu.A. (2003) . Teoriya i praktika lingvisticheskogo analiza tekstov SMI v sudebnykh ekspertizakh i informatsionnykh sporakh . Proceedings of the seminar. Moscow. 7-8 December 2002. Vol. 2. Moscow: Galeriya. pp. 32-47. (In Russian).

15. Kukushkina, O.V., Safonova, Yu.A. & Sekerazh, T.N. (2011) Teoreticheskie i metodicheskie osnovy sudebnoy psikhologo-lingvisticheskoy ekspertizy tekstov po delam, svyazannym s protivodeystviem ekstremizmu . Moscow: RFTsSE pri Minyuste Rossii.

16. Bel"skaya, E.V. (2012) Lexicographic description of intensive vocabulary of dialect. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 3(19). pp. 5-13. (In Russian).

В продолжение темы:
Музыка в танцах

БиографияДмитрий Олегович Рогозин - российский государственный деятель, дипломат, доктор философских наук, доктор технических наук. С декабря 2011 года - заместитель...

Новые статьи
/
Популярные